Mõnikord juhtub nii, et ma sisestan mõne lause googlisse, et teada saada, kas see on grammatiliselt õige lause või mitte. Eks tahan teada saada, kas eestlased tegelikult nii räägivad.
Ja mis siis juhtub? Kujutage ette, tulemuseks annab google tegelikult mõne naite. Aga neid lausi pole kirjutanud mingi tõeline eestlane, vaid mina ise. Olen vist ainuke, kes kirjutab käändeid niimoodi või mõtleb välja selliseid väljendid…
Nii et parem küsin teie käest. Kuidas võiks öelda “to be left without their trip“, “quedarse sin viaje“? Arvasin, et võib öelda et koondis “jääb ilma reisita”. Aga kui sisetan selle googlisse, tema viitab tagasi siia.
Filed under: abi, google, keeleõppimine
Eesti keeles võib öelda, et “koondis ei lähe Hispaaniasse” või näiteks “koondisel jääb reisimata”
Mõned keelevead ka – siin kontekstis on ilmselt parem: “mõne lause googlisse, et teada saada”.
“Tulemuseks annab google mõne näite.”
“Ainuke, kes kirjutab käändeid niimoodi või mõtleb välja ..”
“Küsin teie käest”
“Sisestan selle googlisse”
Kirjutad juba üpris eestipärast teksti!
Aitäh! :))
Mõnes mõttes kestab võõrkeele õppimine terve elu. Eesti keele puhul on see kindlasti nii, sest osastav, eriti mitmuse osastav, kirjutakse iga kord hoopis teistmoodi.
“jääb ilma reisita” oleks ka õige
või “jääb reisist ilma”
või “koondise Hispaania-reis jääb ära”
Internet on suur ja lai, aga üks keel on oma kombinatsioonivõimalustega isegi internetile haaramatu. Aga inimesele, näe, haaratav. Järelikult inimese mõistus on suurem kui internet?
Nii et peab ikka küsima eestlase käest, kas mingi lause on õige või mitte. Kusjuures, kui vastajaid on mitu, võivad nad selle pärast veel omavahel kaklema minna :)
“Järelikult inimese mõistus on suurem kui internet?”
See mõtte meeldib mulle. Põhimõtteliselt võib ühe keelega lõpmatult lausi luua. Chomski kirjutas palju aastaid tagasi, et hoopis ebatavaline lause võib olla grammatiliselt õige. Nagu näiteks “räägin oma koeraga”.
Kuigi googli kohaselt on küll üks inimene kes netis tunnistab, et teeb seda.
Aga neid lausi pole kirjutanud mingi tõeline eestlane, vaid mina ise – nii kirjutad sina. kolmas sõna on lauseid, mitte lausi
aga su eesti keel on tõesti väga hea, hästi tubli oled
¨¨¨¨¨¨¨¨¨**
¨¨¨¨¨¨¨¨¨*o*
¨¨¨¨¨¨¨¨*♥*o*
¨¨¨¨¨¨¨***o***
¨¨¨¨¨¨**o**♥*o*
¨¨¨¨¨**♥**o**o**
¨¨¨¨**o**♥***♥*o*
¨¨¨*****♥*o**o****
¨¨**♥**o*****o**♥**
¨******o*****♥**o***
****o***♥**o***o***♥ *
¨¨¨¨¨____!_!____
Head uut, ka vahetuste vallas!
hea Juan Manuel,
aitäh Sulle eelmise aasta Hispaania-vürtsikate blogihetkede eest. head uut 2008!
Sinu lugeja Kaug-Idast,
Leelo Maarja
Hola Juan Manuel,
nii kosutav ja positiivne on lugeda, kuidas 1 lõunamaa mees võtab kätte ja linalakkade ning verivorstide-pohlamoosi ajendil õpib ära Maarjamaa keele. Lihtsalt niisama, maadeldes kõigi 14 käände, pöörete ja ebaregulaarsustega. Müts maha selle ees!
Y yo, yo quiero hablar castellano como española. Por que me gusta el sol, la mar azul, las naranjas y las montañas.
Con saludos,
Ly