Huvitav, miks 1945. aastal San Franciscos loodud rahvusvahelise organisatsiooni nimi on eesti keeles “Ühinenud Rahvaste Organisatsioon”. Teistes keeltes on see “Ühinenud Riikide” Organisatsioon, ja tegelikult kuuluvad sinna ainult riigid.
Kohe pärast selle kirjutamist sain oma küsimusele vastuse wikipeedia artiklist, mis seletab, et:
Eesti keeles on juurdunud nimetus Ühinenud Rahvaste Organisatsioon ja vastavalt ÜRO, ehkki enamikes keeltes on nimetuseks Ühinenud Rahvad. Eestikeelne kasutus rõhutab institutsiooni, seades ülla rahvaste ühinemise idee tahaplaanile. Jaak Jõerüüt: “On tõenäoline, et see kalk bürokraatlik “organisatsiooni”-lisand kandus eesti keelde vene keelest. Stalinile pidi see igatahes paremini sobima kui mingi abstraktne ja üllas ühinemisidee.
Muide, kas eesti keeles on teist sõna “organisatsiooni” kohta? Vist on see kõige lihtne tõlke, sest tegu pole ka mingi ühinemisega.
Filed under: ajalugu, eesti keel, sõnad, terminoloogia, ÜRO, õigus